“典籍翻译与跨文化传播研究中心”的前身是成立于2002年的典籍英译研究所。该研究所首任所长是全国著名的典籍翻译研究学者、翻译家、博士生导师汪榕培教授,研究团队包括教授、副教授、讲师等,中心的学术委员会由多位国内外知名学者组成。
基于跨学科跨地域的合作,该中心围绕典籍翻译、跨文化传播、语料库翻译学、翻译教育教学研究,以数字化时代为背景,以中国历史典籍/文化与茶典籍/文化等的译介、中华思想文化术语及中国历代官制术语的译介、中华优秀传统文化与中国式现代化的译介以及高端翻译和跨文化传播人才培养为切入点,兼顾社会主义核心价值观和全人类共同价值的传播,在教育教学和科学研究中,认真探究讲好中国故事、传播好中国声音的有效路径,以促进世界更好地理解中国,推动构建中国典籍翻译与跨文化传播研究理论体系,提升人才培养质量。